2012-12-24 14:53 來(lái)源:國(guó)家稅務(wù)總局網(wǎng)站 字號(hào):【大 中 小】
答:中國(guó)居民在向?qū)Ψ絿?guó)家要求享受稅收協(xié)定規(guī)定的相關(guān)待遇時(shí),要向?qū)Ψ絿?guó)家提供中國(guó)居民身份證明表。表式及說(shuō)明如下:
《中國(guó)居民身份證明》審批表
編號(hào):
申請(qǐng)人 |
個(gè)人 |
姓名 |
審批日期 |
|
公司或團(tuán)體 |
名稱 |
|||
經(jīng)辦人 |
審批人 |
編號(hào)No. |
|
中華人民共和國(guó)國(guó)家稅務(wù)總局 State Administration of Taxation The People’s Republic of China |
中國(guó)居民身份證明(適用于執(zhí)行避免雙重征稅協(xié)定) Certificate of Chinese Resident Status (Applicable for the Double Taxation Avoidance Agreement) |
茲證明:This is to certify that:
1、
個(gè)人 Individual |
姓名Name ___________________ 職業(yè) Occupation ________________ 在華居所或住所Domicile or Residence in China ________________________ |
公司或團(tuán)體 Corporation or other entity |
名稱 Name __________________________________________________ 總機(jī)構(gòu)所在地 Place of head office _____________________________________ |
2、在取得(或?qū)⑷〉?下列所得:has derived or will derive the following income in ___________________________________________
所得項(xiàng)目 Items of income |
支付人名稱 Payer’s name |
支付金額 Amount of payment |
支付日期 Date of payment |
3、根據(jù)中華人民共和國(guó)同國(guó)簽訂的避免雙重征稅協(xié)定第條的規(guī)定,是中國(guó)居民。
is a Chinese resident, according to the provisions of Article _____________ in the Avoidance of Double Taxation Agreement Between the People’s Republic of China and ______________ .
簽署人: (Approved by) |
簽署日期:_______________年_____月_____日 (Date) |
主管稅務(wù)機(jī)關(guān)蓋章 (Official Seal) |
該證明于1995年1月1日起使用,由縣(市)一級(jí)國(guó)家稅務(wù)局、地方稅務(wù)局簽署填發(fā)。(國(guó)稅發(fā)[1994]255號(hào)國(guó)家稅務(wù)局關(guān)于印制、使用《中國(guó)居民身份證明》的通知)
相關(guān)資訊>
最近更新>
商務(wù)部外貿(mào)發(fā)展事務(wù)局
指定國(guó)際展覽公共信息服務(wù)平臺(tái)
業(yè)務(wù)輻射
100個(gè)國(guó)家200個(gè)行業(yè)
200名專屬展會(huì)顧問(wèn)
一對(duì)一服務(wù)
行程安排
媲美優(yōu)秀旅游公司